Wie schon bei der Übersetzung des Ultima 6 Project werde ich mich mehr oder weniger am Spielablauf orientieren. Es geht entsprechend los mit dem Vorspann 🙂
Da ich hierfür bestehende Executables über einen Hex-Editor habe verändern müssen (ich hatte das an anderer Stelle schon mal erklärt, glaube ich), ist dies übersetzungstechnisch sicherlich kein Meisterstück – dies ist schlicht dem vorhandenen, begrenzten Platz geschuldet. Ich musste die deutsche Übersetzung in die vorgegebene Länge des englischen Originaltextes pressen…dafür ist es, denke ich, ganz anständig geworden.
Aber urteilt selbst…
Hier ersteinmal der Text im Original und in der Übersetzung in der Gegenüberstellung (ein Video des Vorspanns gibt es weiter unten auch noch):
______________________________
As with the translation for Ultima 6 Project I will start at the very beginning and work my way through the game along the plot. Accordingly – much to everybodys surprise – I’ll start with the opening sequence 🙂
The whole introduction stuff including the gypsy setting as well as the endgame and the gamestrings can only be translated using a HEX editor. This means, I have to limit my translation to the original length of strings. As German is somehat longer than English, that may well result in some inaccurate translations, but I’ll do my very best 🙂
I think it turned out ok, but see for yourself…
Starting off with the text (original and translation) for easy comparision, I’ll add a video of the new openening sequence at the bottom of the post:
Opening sequence Part I
Upon your world, five seasons have passed since You have traded the Avatar’s life of peril and Outside, a chill wind rises… …and in moments, the storm is upon you. Tongues of lightning lash the sky, conducting an In a cataclysm of sound and light, a bolt of Lightning among the stones! You bolt from your house, stumbling, running Opening sequence Part II Near the stones, the smell of damp, blasted Wondering, you pick it up…. …and from the heart of the stones, a softly Exultant memories wash over you as you clutch But your joy soon gives way to apprehension. The gate to Britannia has always been blue… Abruptly, the portal quivers and begins to sink Desperation makes the decision an easy one. |
Vorspann Teil I
In deiner Welt ist ueber ein Jahr vergangen, seit der Du hast ein Leben voll Abenteuer & Gefahr ein- Ein eisiger Wind kommt auf… ..ein schwerer Sturm zieht sich zusammen. Blitze zuengeln ueber den Himmel und entladen sich mit Mit einem Beben aus Licht und Laerm faehrt ein Bolzen Blitze inmitten des Steinkreises! Du stuerzt aus dem Haus und rennst blind und Vorspann Teil II Dort angekommen bemerkst Du einen Geruch Verwundert nimmst Du ihn auf. …als sich lautlos ein gluehendes Portal Alte Erinnerungen kommen hoch, als Du den Bald jedoch trübt Zweifel die erste Freude. Die Pforte nach Britannia war doch immer blau Abrupt beginnt das Tor zitternd wieder im Bo- Die Zeit wird knapp. Du entscheidest Dich.. |
Und so sieht das Ganze dann aus…