Nein! Ein von unbeugsamen Galliern bevölkertes Dorf …. 😉
Nun, das fehlt zwar nicht, aber Ubermon wartet noch auf einen schweizer Übersetzer 😉
Zumindest aber alle Gargyoles habe ich fertig bekommen. Der neue Patch folgt am Wochenende.
Da sich eine Fertigstellung nun tatsächlich abzeichnet, habe ich mit ein paar Feinarbeiten begonnen, die die englische Version so nicht nötig hat.
Und zwar versuche ich die bestgehenden Übersetzungsunterschiede von ‘Ultima 5 – Lazarus’ zu ‘Ultima 7’ abzumildern oder abzufangen.
Zu diesem Zweck, habe ich begonnen einzelnen NPC Konversationsstränge hinzuzufügen, die diese Unterschiede erklären.
(Da nun wieder Spoiler kommen – hier ein kleiner Stolperstein)
So erklärt Hob auf Nachfrage nun, dass das Totenmoor (Name von Fens of Death in U5 und U6) durch die immer größere Austrocknung einem Sumpf immer wird, und bald vermutlich besser ‘Totensumpf’ (Name aus U7) genannt würde
Doris erklärt auf Nachfrage, dass die ‘Blutebenen’ (U5/U6) und die danebenliegene Marsch mit den Alraunwurzeln übergangslos ineinander übergehen und das Gebiet von einigen als ein einziges betrachtet wird die es zusammenhängend ‘Blutmarsch’ nennen. (Name der ‘Bloody Plains’ in U7)
Was immer dieser Art ich sonst noch finde, werde ich versuchen entsprechend zu behandeln, so lange es nicht zu sehr übers Bein gebrochen werden muss…
Hi Joachim,
Asterix bei den Schweizern ist eine schöne Idee, die ich grad mal nachgeschaut habe. Leider gibt’s da nix was auch nur entfernt “schweizerisch” klingt: sie Protagonisten nuscheln lediglich, …oder wie auch immer man das bezeichnen mag, wenn statt des “st” Lauts ein “sch” verwendet (“Ich komme nicht nach, das isch zu schnell, bitte…”)
Was den Rest angeht: Du hast Mail 🙂
Eine sehr schöne Idee um etwartige Diskrepanzen zu erklären., nur die Sache mit Ubermon ist etwas nervig. Wenns zu schwer ist, versuch doch es an die Spechweise der Schweizer in “Asterix bei den Schweizern” anzupassen (das wäre sehr markant).
Ich habe übrigens einige Punkte von denen ich mir nicht sicher bin, ob sie im Spiel vorhanden sind:
-Erklärt Lord British am Anfang, dass die Mondpforten nicht mehr funktionieren? (Wenn nein, wäre das eine böse Lücke).
-Wurde Terris Aussage bezüglich der Feier nach Auffindung des Kodex korrigiert? Im Original schien es, als ob der Avatar anwesend gewesen wäre.
-Wurde irgentwo explizt erwähnt dass der Avatar schon einmal den Tempel der Singularität (in IV am Ende) betreten hatte? Ich weiß, ich kenne die Prophezeiung, aber eine etwas deutlichere Aussage ist immer gut.
-Ist die Aussage der Glockenläuters im Britain über die Runen noch immer vorhanden? Die Sache mit Infinity auf der Rückseite der Runen würde einen guten Teil von IV lächerlich machen. Eine Anspielung auf die Visionen die die Buchstaben offenbaren wäre da wohl besser.
-In Büchern der Gargoyles wird immer so getan, als wären Menschen ein völliges Rätsel. Da aber zwei ihrer heiligsten Schreine Menschenform haben, sollte das zumindest in den Büchern Erwähnung finden. Ich glaube so aufmerksam sollten die Gargoyles sein.
Ich hoff mal da kannst du mir einige Antworten geben.