Ultima VI (Original) – Deutsch

After translating Ultima 6 Project to German I delved into the original version of Ultima VI and DreamMasters u6edit tool to see, if I can port the translation with reasonable effort.

Good news is: I shall be able to come up with something that might look like a German version in the end
Bad news is: translation will not and cannot be as thorough as the one done for Ultima 6 Project

Reason for this is, that some of the files that need translation cannot be decompiled, modified and re-compiled, resulting in some strings to remain untranslated.

Using u6edit tool I will be able to translate the following:
– All books
– All signs
– All Conversations

On the downside, the following stuff will be a hassle to translate or may stay untranslated at all:
– Introduction Screens (u6edit is currently not capable of importing new images. Thankfully DreamMaster agreed to have a look if he can fix this if time permits)
– System barks like „you see“, „you say“, „You get no response“ as well as the text in animated opening scene: all these strings are stored in the executable file „game.exe“, that cannot be recompiled. I will, however, try to HEX edit the file, where it makes sense. Problem with HEX editing is, that I HAVE TO keep the current length of strings. That may proof ‚difficult‘ at best, as German is considerably longer than English.
– For the same reason the commands („Talk“,“Look“,“Get“ etc.) will remain untranslated. I cannot come up with German equivalents with 3 or 4 letter words here. Whatsmore: you can shorten the commands by simply typing „T“ for „Talk“, „L“ for „Look“ etc. – these shortcuts cannot be altered at all, so in the end you would have to press „L“ to „Sieh“ (Look) at things – sounds pretty much awkward and senseless, right? 😉

Still, all of this sounds as it might be worth a try nonetheless.

I’m curious to see, where this will get me 🙂

‚Sir‘ John aka Serendipitous Dragon

____________________________________________________________________________________

Nachdem die Übersetzung für das Ultima 6 Project Remake nun fast fertig ist, habe ich mir mal das Tool „u6edit“ von DreamMaster angeschaut, mit dem es möglich sein sollte, auch die originale Version von Ulitma 6 größtenteils in Deutsche zu kriegen. Da der Text ja ‚eigentlich‘ bereits vorhanden ist, hege ich die Hoffnung, dass der Aufwand für eine Portierung absehbar ist.

Die schlechte Nachricht gleich vorweg: die Übersetzung wird keinesfalls vollständig sein. Dies hat mehrere Gründe:
– Das u6edit Tool kann derzeit keine Bilder importieren, entsprechend steht derzeit in den Sternen ob Grafiken die Text beinhalten jemals übersetzt werden können. Netterweise hat sich DreamMaster bereit erklärt, sich das mal anzuschauen, wenn er Zeit findet. Das mag aber gut und gerne noch etwas dauern…
– Die Befehle „Talk“, „Look“ etc, die im Original ja über die Tastatur eingeben werden, sind mit Shortcuts versehen. D.h. Übersetzung hin oder her: wer sprechen will, wird immer „T“ für „Talk“ tippen müssen: selbst wenn ich deutsche Begriffe fände, die nicht länger wären als die Originalen, z.B. „Sieh“ für „look“, müsste man ja weiterhin „L“ tippen, und bekäme dann bestenfalls als Output ein „Sieh“ geliefert. Kurzum: Es macht einfach keinen Sinn, diese Begriffe zu übersetzen.
– Ein Haufen Text ist in Executables gespeichert, an die auch das U6edit tool nicht drankommt. Hier hilft nur „Hex-Editing“. Das größte Problem dabei wird sein, dass ich die Übersetzung zwingend dem vorgebenen Platz des englischen Originaltextes anpassen muss, da man ansonsten die Datei nicht mehr ausführen kann. Macht Euch also auf ein paar wenig wortgetreue Übersetzungen gefasst 😉 Das betrifft insbesondere die Opening Scene, das Intro, die Charaktererstellung bei der Zigeunerin und die meisten Systemmeldungen.

Genug der Einschränkungen. Positiv lässt sich festhalten, dass sich die folgenden Texte vollständig übersetzen lassen:
– sämtliche Gespräche mit NPCs, inkl. aller dazugehörigen „Keywords“
– alle im Spiel auftauchenden Bücher
– Alle Beschilderungen

Alles in allem finde ich, ist es einen Versuch wert.

Ich bin gespannt, wie es werden wird 🙂

‚Sir‘ John aka Serendipitous Dragon

5 Gedanken zu „Ultima VI (Original) – Deutsch

  1. Andreas

    Fantastische Arbeit! Vielen Dank dafür. Ich wollte U6 schon zwanzig Jahre lang noch einmal spielen, jetzt habe ich einen sehr guten Grund gefunden! Spitze.

    Bisher einzig entdeckter Bug: Konversation mit dem Provisioner in Britain bringt einen Hänger, weil er wohl versucht einen Kontrollcharakter auszugeben.

    Antworten
  2. Pingback: Deutsches Handbuch für Ultima VI (1990) | ungesundes halbwissen aus allerlei Bereichen

  3. Pingback: Deutsches Handbuch für Ultima VI – Versionsupdate | ungesundes halbwissen aus allerlei Bereichen

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.